Los traductores suelen traducir las declaraciones de otro idioma a su idioma materno y los elegidos pueden hablar un segundo idioma lo suficientemente bien como para poder tomarlo de su idioma nativo. A veces, durante conferencias más grandes o reuniones de negocios, es seguro que los traductores no representan todas las combinaciones de idiomas necesarias. Situación como tener, por ejemplo, un lugar donde un traductor alemán traduce el habla de un hablante alemán al inglés, y & nbsp; el traductor inglés solo realiza la traducción del habla. en un idioma legible para los nuevos participantes del evento. Por lo tanto, hay una forma comúnmente conocida como retransmisión, que es la traducción indirecta por otro idioma extranjero.
Bajo el nombre pivot & nbsp; se entiende un traductor que co-participa en este procedimiento, que traduce para otros traductores el artículo a un lenguaje legible para futuros intérpretes simultáneos. Dichos traductores tienen derecho a maniobrar conocido como retour y, por lo tanto, entrenar del idioma nativo a este idioma activo. Si menos de uno o dos traductores hablan un idioma menos popular como pasivo, prefieren el idioma en cuestión a nuestro estilo activo, que es entonces el eje de otras escuelas de otras cabañas. Gracias al método de traducción indirecta, las conferencias son posibles con un pequeño número de combinaciones de idiomas y ahorra recursos financieros.
Por otro lado, las desventajas del método de retransmisión son el mayor riesgo de cometer un error al entrenar con varias traducciones y una diferencia significativa en el curso del discurso del orador desde el momento en que los clientes escuchan la traducción final. Los expertos de las oficinas del traductor en la capital señalan que puede ser extremadamente pesado, especialmente cuando el hablante toca o presenta algo durante un discurso. Durante el último, también hay un efecto cómico no deseado en una situación en la que la mitad de la audiencia premia al orador con aplausos, porque ya han escuchado el final del discurso, de la serie, la otra mitad de la audiencia hace exactamente lo mismo, pero solo con el retraso causado por escuchar más tarde para influir en el estilo cercano.